Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Персональні дані
chickalina
•Всі переклади
▪▪Запитані переклади
•
Улюблені переклади
•Список проектів
•Отримане
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Всі переклади
Пошук
Запитані переклади - chickalina
Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати
Результати 61 - 79 з 79
<<
Попередня
1
2
3
4
26
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
sevmek sucsa valla ben SUCSUZUM
sevmek sucsa valla ben SUCSUZUM
Завершені переклади
If to love is a crime
29
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
sen gittin sanki dunya alt ust oldu
sen gittin sanki dunya alt ust oldu
Завершені переклади
You left
311
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
hala hislerimde sen hala ozlemimdesin sen aci sen...
hala hislerimde sen hala ozlemimdesin sen aci sen tatli gunlerimdesin unutmak kolay olsa coktan unuturdum...bos vermek kolay olsa kendimi avuturdum faydalar faydasiz imkanlar imkansiz uzayan gecelerde saatler ne yapsam kurtula bilsem ah ne yapsam gonlumu avuta bilsem kendimi unuttum unutuldum da bir seni benim gibi unuta bilsem hic olmasa yilda birgun kavusabilsem....
this is a part of a song. I recived the text this way. sorry if it looks like a mess. but I don't know how to devide the sentences
Завершені переклади
Emrah - Unutabilsem
334
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
bu nasil bir hasret anlamadim kendimi bir insan...
bu nasil bir hasret anlamadim kendimi bir insan bir insani bu kadar ozlermi yatagim buz gibi karinlik odam gunden gune eriyor sensiz bu adam askim demegi cok ozledim sana bu kelime en cok sende yakisti bana geri donersen eger alacagim koynuma degil hayat seni olum bile alamaz artik seni benden geceler yil oldu gozyasimi silmekten yastigim pes etti beni taselli etmekten askim demegi cok ozledim
this is a part of a song. I recived the text this way. sorry if it looks like a mess. but I don't know how to devide the sentences. hope you will understand more :)
Завершені переклади
What kind of passion is this, i don't understand
27
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
sanada iyi geceler tatli ruyalar
sanada iyi geceler tatli ruyalar
Завершені переклади
Good night to you and Sweet dreams
Buenas noches y dulces sueños.
39
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
diacritics edited (smy)
Завершені переклади
Schatje ik heb 1 leven, neem mijn leven
My love I have but one life
Min elskede
35
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
nice picture! you are so handsome askim...
nice picture! you are so handsome askim ;)
I call the person askim, as in my darling/my love.
Завершені переклади
Çok güzel resim!
49
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben zaten olurum
this text is in a mess (no diacritcs&punctuations and has grammar mistakes) so I'll make the best possible suggestion as follows:
""ben ölürsem sen de ölürsün/sen ben ölürsem ölürsün, sen ölürsen ben zaten ölürüm"" (smy)
Завершені переклади
If I die you'll die, if you die...
34
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin
Завершені переклади
It is too difficult for me to describe you.
51
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
I miss you so much "arkadasim". Wich things were...
I miss you so much "arkadasim". Wish things were different...
we call each other "arkadasim".
Завершені переклади
seni çok özledim arkadaşım,keşke böyle olmasaydı.
23
Мова оригіналу
jeg savner deg så mye vennen
jeg savner deg så mye vennen
vi bruker å kalle hverandre for arkadasim. som i vennen. vet ikke om det er det eneste ordet for vennen, men fint om du kan bruke det :)
Завершені переклади
I miss you
arkadaşım seni çok özlüyorum.
<<
Попередня
1
2
3
4